eCORRECTOR news 2019 – more tenders awarded and growth in our network of proofreaders

eCORRECTOR news 2019 – more tenders awarded and growth in our network of proofreaders

Końcówka ubiegłego roku i styczeń były dla naszego działu naukowego czasem intensywnej pracy – przyjęliśmy mnóstwo zleceń od indywidualnych naukowców, nawiązaliśmy współpracę z nowymi ośrodkami, jak również podtrzymaliśmy ją ze stałymi klientami. Ponadto przygotowywaliśmy dla Was kilka niespodzianek.

Czytaj więcej

Sworn translation vs. standard translation

Sworn translation vs. standard translation

From time to time, you may be asked to deliver a sworn translation of a document. It usually regards official correspondence, such as administrative and court letters, birth, marriage or death certificates, foreign employment records, etc. You may wonder whether a sworn translation is different from a standard translation –

Czytaj więcej

2019 – International Year of Indigenous Languages

2019 – International Year of Indigenous Languages

With the progress of globalisation, cultures unify more and more. This is especially visible in customs and holidays but also impacts on languages – we learn the major ones, but forget about the ones that are spoken by a handful. Why are indigenous languages so important? As stated on the

Czytaj więcej

eCORRECTOR at the IPEG Meeting in Zurich

eCORRECTOR at the IPEG Meeting in  Zurich

On 21-25 Nov 2018, our Head of Proofreading, dr hab. Mark J. Hunt, attended the IPEG Meeting at the Psychiatric University Hospital (PUK) in Zurich. The main organiser was the International Pharmaco-EEG Society, a professional association for persons (academia, clinics, industry) operating in electrophysiological brain research in pharmacology, neurotoxicology, personalized

Czytaj więcej

Phonetic system of the English language

Phonetic system of the English language

All non-native speakers of English try to work on their accents to sound as natural as possible. We usually choose to be more American or more British. Incidentally, there is no such thing as “American accent” or “British accent” as each area is in fact comprised of various regional phonetic

Czytaj więcej

Cooperation with the Museum of Koszalin on their Osieki Collection materials

Cooperation with the Museum of Koszalin on their Osieki Collection materials

We have cooperated with Museums before (see our Malbork entry), but it would be the first time we helped popularise a hidden gem of contemporary art. The Museum of Koszalin entered into cooperation with us to translate into English the contents of a catalogue they have prepared with regard to

Czytaj więcej

Proofreading, editing and formatting at eCORRECTOR

Proofreading, editing and formatting at eCORRECTOR

When it comes to language services, proofreading, editing and formatting are very often confused. Our practice shows that the borders between them frequently blurred, so we would like to clear up what is meant by each one. Formatting This is probably the easiest to describe. If you ask for formatting,

Czytaj więcej