Most universities have already commenced a new academic year ? corridors are again full of chatting students and professors rushing towards lecture halls. We hope the following year will be fruitful for both parties. For a good start, we have prepared a new promotion addressed at the scientists and their students. In October you will get a 10% discount on proofreading scientific texts! Why is it beneficial to hire a native speaker for proofreading scientific texts? A great publication upgrades the prestige
Read more -> →Last week (22-23/09) eCORRECTOR attended one of the major international translation conferences ? ATC Language Industry Summit. This year’s jubilee meeting (ATC celebrates its 40th anniversary) took place in a breath-taking location in London, you can enjoy the view below. What did we learn at the ATC conference? The views were impressive as always, but the summit schedule made an even greater impression. The conference, sponsored by companies such as Voicebox, SDL Trados, SmartCAT, Matecat, XTM, Plunet, Easyling and MemoQ, has a very rich programme of lectures
Read more -> →As this month we promote European relations with Great Britain (remember about our September promotion ? 10% discount for proofreading services by English native speakers), we would like to say a bit more about the city from which eCORRECTOR manages its proofreaders and translators. We are talking about York, the headquarter city of the British branch of our company. Why York? York is the most beautiful city in Great Britain! This statement is repeated year after year in numerous surveys: http://www.dailymail.co.uk/travel/ York gives
Read more -> →We are proud to present to you a new edition of a well-known magazine ? European Technical Textiles Magazine TETEX. It is a periodical professional publication series which provides comprehensive information regarding the market of technical textiles. The content is addressed not only to professionals and experts, but also to amateurs searching for better solutions. eCORRECTOR has the pleasure to cooperate with its publishers once again by providing professional translation and proofreading services. The recent edition of the magazine inspires us to make use
Read more -> →We do not share the fear expressed by many persons following the decision of the citizens of Great Britain to proceed with Brexit. Our company thrives and constantly develops; our Polish and British branches gain more and more experience in handling specialist proofreading and translation jobs with each month. English is our source language for the majority of tasks we handle. Our offer includes specialist proofreading services addressed at a wide array of business and marketing-oriented texts. We also tend to the relationships with scientific
Read more -> →This seemingly immaterial date, 26.09.2016, is very important to our team. It is the day of a training and integration meeting of the entire eCORRECTOR team. It took place on the premises of the Hotel Szymbark on the Kashubian area. We constantly encourage our translators and proofreaders to upgrade their competences. However, these are not empty words as we motivate each other to do so as well! The unique character of the region and the very location of Szymbark corresponds with the ideas of the
Read more -> →According to a popular opinion, a CV in Spanish is easier to construct than e.g. a British or German one. One of the reasons is that they are in general less detailed. Nevertheless, they still constitute a challenge. Studying or working in a country as beautiful as Spain may be a life-turning opportunity. While developing our CV Man project, we have gathered several dos and don?ts to help you explore this option. YES for a CV in Spanish: Mention the job you are applying for,
Read more -> →Our previous entry regarded the issue of preparing a CV in German. However, it is not the only document you may be asked to deliver to a prospective German-speaking employer. A cover letter in German in an equally important element of each application, even though it?s aim is a bit different. A CV is to present your professional career, education and gained expertise. In turn, a cover letter has to convince a given employer that he or she is reading
Read more -> →Our services regarding translation and proofreading by native speakers find more and more applications. A wide scope of tasks we have been entrusted with ? such as translating and proofreading scientific, medical or application texts and documents, along with professional audio recordings ? has a new category, namely translating subtitles to promotional films. We have commenced cooperation with the Stowarzyszenie Grupa Odrolnika, which joins consumers and producers of high quality food. Their goal is to initiate and support actions preserving small traditional farms as well
Read more -> →Due to the fact that a number of highly sought after companies are located in the German-speaking areas, a CV in German is well worth considering. What is required is a document proving that you are the best choice your prospective employer can make. As each country has slightly different requirements when it comes to application documents, German employers also have their preferences in this area. We have gathered the most crucial points you may find helpful while preparing a
Read more -> →