We do not share the fear expressed by many persons following the decision of the citizens of Great Britain to proceed with Brexit. Our company thrives and constantly develops; our Polish and British branches gain more and more experience in handling specialist proofreading and translation jobs with each month. English is our source
Czytaj więcej →According to a popular opinion, a CV in Spanish is easier to construct than e.g. a British or German one. One of the reasons is that they are in general less detailed. Nevertheless, they still constitute a challenge. Studying or working in a country as beautiful as Spain may be a life-turning opportunity.
Czytaj więcej →Our previous entry regarded the issue of preparing a CV in German. However, it is not the only document you may be asked to deliver to a prospective German-speaking employer. A cover letter in German in an equally important element of each application, even though it’s aim is a bit
Czytaj więcej →June is the start of summer when people look forward to their holidays as the days grow hotter and hotter. This month at eCORRECTOR was particularly hot, not only due to thermometer reading. This month’s statistics for translation and proofreading show that eCORRECTOR experienced rapid growth attracting an increasing number
Czytaj więcej →eCORRECTOR is a rapidly growing company that provides translation and proofreading services. eCORRECTOR uses our wide network of specialists and experienced translators who are native speakers of the target language. We provide a high standard of service as well as exercise quality control to maintain and further improve the standard of
Czytaj więcej →We have just heard from the authors that the article City brand strategy evaluation: in search of effectiveness indicators (Hereźniak, Anders-Morawska) has been accepted for publication in Journal of Place Management and Development after proofreading by specialists at eCORRECTOR. Many congratulations to the authors!
Czytaj więcej →