Posts Tagged tłumaczenie

eCORRECTOR tłumaczy i edytuje prezentacje PowerPoint

eCORRECTOR tłumaczy i edytuje prezentacje PowerPoint

eCORRECTOR doskonale  zdaje sobie sprawę z tego, że każdy naukowiec czy osoba aktywna w biznesie musi od czasu do czasu przedstawić prezentację (przygotowaną w programie PowerPoint czy też coraz popularniejszym Prezi). Ma to miejsce podczas spotkań czy konferencji naukowych, gdzie celem jest atrakcyjne zaprezentowanie najnowszych osiągnięć i intrygujących projektów. Kluczowe […]

Czytaj więcej

Rekordowy luty dla eCORRECTORA

Rekordowy luty dla eCORRECTORA

eCORRECTOR z miesiąca na miesiąc wykonuje coraz więcej tłumaczeń i korekt native speakerów. Z ogromną satysfakcją stwierdziliśmy, że w ciągu ostatnich czterech tygodni zakończyliśmy ponad 250 projektów, w tym kilka znaczących zleceń (przekraczających 30 000 słów). Luty to także miesiąc, w którym udało nam się z sukcesem przetłumaczyć kluczowy dla znanego […]

Czytaj więcej

eCORRECTOR zapewnia korektę i tłumaczenie dokumentów InCopy

eCORRECTOR zapewnia korektę i tłumaczenie dokumentów InCopy

eCORRECTOR rozpoczął nowy rok bardzo intensywnie. Udało nam się wprowadzić nowe usługi do naszej oferty! Są one w dużej mierze dedykowane naukowcom pragnącym publikować swoje osiągnięcia w międzynarodowych czasopismach. Wspominaliśmy już o pracy z formatami PDF i LaTex, teraz przyszła pora na włączenie InCopy to szerokiego zakresu obsługiwanego przez nas […]

Czytaj więcej

Tłumaczenie i korekta w formacie LaTex

Tłumaczenie i korekta w formacie LaTex

LaTeX jest popularnym narzędziem używanym w wielu dziedzinach nauki, zwłaszcza tam, gdzie tekst zawiera skomplikowane formuły obliczeniowe – matematyka, fizyka, inżynieria. eCORRECTOR stale rozszerza swoją ofertę związaną z edycją tekstów, dlatego też z przyjemnością oznajmiamy, że przyjmujemy także teksty opracowane w formacie LaTex.  Po konwersji do formatu zawierającego wszystkie tagi […]

Czytaj więcej

PDF naszym tłumaczom i korektorom niestraszny!

PDF naszym tłumaczom i korektorom niestraszny!

Najczęściej obsługiwanym przez nas formatem jest .docx (lub jego wcześniejsza wersja – .doc). Pozwala on na dokładne sprawdzenie tekstu oraz wygodną edycję podczas tłumaczenia. Czasem jednak klienci przesyłają nam dokument w formacie .pdf. Jedną z opcji zajęcia się takim plikiem jest jego konwersja do wspomnianego formatu tekstowego. W wielu przypadkach […]

Czytaj więcej

eCORRECTOR bezpośrednio pomaga naukowcom i wydawcom

eCORRECTOR bezpośrednio pomaga naukowcom i wydawcom

Polska nauka ma ogromny potencjał – prowadzimy wiele znaczących projektów badawczych, które mogą rzucić nowe światło na dotychczasowy zasób wiedzy. Niestety, bariery językowe oraz stosunkowo niski odsetek polskich publikacji w języku angielskim nie pozwalają na wypracowanie globalnej renomy. W ramach wspierania idei umiędzynarodowienia nauki, eCORRECTOR przygotował ofertę tłumaczenia i korekty […]

Czytaj więcej

Usprawniamy obsługę klienta – czat eksperta!

Usprawniamy obsługę klienta - czat eksperta!

Mamy nadzieję, iż ucieszy was informacja o tym, że wprowadziliśmy nową formę komunikacji z nami, czyli czat eksperta! Pragniemy jeszcze lepiej pomagać Wam w zrozumieniu zakresu naszych usług, a także rozwiać wasze wątpliwości co do najlepszego podejścia do danego tekstu. Od poniedziałku do piątku między 8.00 a 20.00 możecie bezpośrednio […]

Czytaj więcej

List motywacyjny po hiszpańsku pomoże poznać Półwysep Iberyjski

List motywacyjny po hiszpańsku pomoże poznać Półwysep Iberyjski

Jak pisaliśmy w poprzednich wpisach dotyczących dokumentów rekrutacyjnych po polsku, angielsku i niemiecku, samo CV nie zapewni zaproszenia na rozmowę kwalifikacyjną. Potrzebny jest jeszcze jeden, pozwalający na bardziej osobiste podejście i podanie subiektywnych powodów złożenia oferty współpracy. W ramach projektu CV Man zebraliśmy kilka najważniejszych wskazówek, które przeniosą list motywacyjny […]

Czytaj więcej

Pomóż swojej karierze pisząc CV po hiszpańsku

Pomóż swojej karierze pisząc CV po hiszpańsku

Według dość popularnej opinii CV po hiszpańsku jest prostsze do napisania niż, np. angielskie. Jednym z powodów jest to, że hiszpańscy pracodawcy nie wymagają na tym etapie bardzo szczegółowych informacji. Napisanie takiego dokumentu mimo wszystko jest sporym wyzwaniem! Praca czy studia w kraju tak pięknym jak Hiszpania mogą być źródłem niezapomnianych […]

Czytaj więcej

List motywacyjny po niemiecku to nic strasznego

List motywacyjny po niemiecku to nic strasznego

W naszym poprzednim wpisie poruszaliśmy temat CV w języku niemieckim – nie jest ono jednak jedynym dokumentem, jakiego może wymagać potencjalny niemieckojęzyczny pracodawca. List motywacyjny po niemiecku to równie ważny element składanej aplikacji, choć jego cel jest odmienny. CV ma przedstawiać zarys kariery zawodowej, wykształcenia oraz zdobytego doświadczenia, opisać umiejętności dodatkowe. […]

Czytaj więcej
Strona 1 z 3123

Kontakt

167 Askham Lane
YO24 3JA York
WIELKA BRYTANIA
 (0044) 788 497 7809
 (0044) 190 420 6905
ul. Kłobucka 7
02-699 Warszawa
POLSKA
 (0048) 22 122 80 71
 (0048) 602 224 277

Chcesz otrzymywać nasze poradniki i pierwszy dowiadywać się o pomocjach?

O nas

eCORRECTOR to specjalistyczny serwis usług językowych native speakerów. Oferta skierowana jest do przedsiębiorstw, którym oferujemy wysokie jakościowo tłumaczenia przeznaczone na rynki zagraniczne. Naszymi klientami są także środowiska naukowe, które mogą liczyć na w pełni profesjonalną korektę publikacji wykonywaną przez native speakerów z tytułem doktora w danej dziedzinie naukowej.
Regulamin usług →

Chcesz otrzymywać nasze poradniki i pierwszy dowiadywać się o pomocjach?

FreshMail.pl