Translations and Proofreading‎ by Native Speakers

Posts Tagged translation

Cooperation with the Museum of Koszalin on their Osieki Collection materials

Cooperation with the Museum of Koszalin on their Osieki Collection materials

We have cooperated with Museums before (see our Malbork entry), but it would be the first time we helped popularise a hidden gem of contemporary art. The Museum of Koszalin entered into cooperation with us to translate into English the contents of a catalogue they have prepared with regard to […]

Czytaj więcej

Postediting – between translation and proofreading

Postediting – between translation and proofreading

Imagine for a moment that you are a scientist who comes across a paper in a foreign language three days before submitting your own; this new piece holds information important to your research and you need to read it asap. Or perhaps you are a journalist who needs to report […]

Czytaj więcej

2 February – The Groundhog Day

2 February - The Groundhog Day

Did you know that 2 February has been the Groundhog Day for over 200 years? This holiday is pompously celebrated in Northern America, especially in the state of Pennsylvania.  On that day, several thousand people travel to Punxsutawney to observe the most famous groundhog in the world. There reason for […]

Czytaj więcej

Translation and Proofreading of Grant Applications

Translation and Proofreading of Grant Applications

Research, especially in rapidly growing areas like biomedical science and engineering, requires substantial funding. Scientists have access to a number of grants that may help them finance their academic plans, e.g. the Visegrad fund, EU funds, ERC grant, NCN grants. It is normal in the career of a scientist for […]

Czytaj więcej

HTML translation and proofreading – dos and don’ts

HTML translation and proofreading – dos and don’ts

HTML-related projects for translation and proofreading companies refer to handling website content. There are a few rules that need to be followed while handling HTML files, but it’s not scary! We summarised our experience with such projects in two basic points. What can be translated or proofread in HTML projects […]

Czytaj więcej

MS Word – an accessible tool for translation and proofreading

MS Word – an accessible tool for translation and proofreading

One of the most popular software used when preparing documents, mainly text, is MS Word. This program provides a wide array of tools and options that help its users in the process of creating linguistically correct and visually attractive content. Word is also a great tool for translation and proofreading, […]

Czytaj więcej

Proofreading and translating in Excel

Proofreading and translating in Excel

Excel (and similar) software is usually associated with calculations, balance sheets, financial reports; however, our native speakers can also use it for translation and proofreading! Although such software is often not very word-friendly, it offers some tools that may actually assist your business in creating quality foreign language content. Programmes […]

Czytaj więcej

Over 200 translations and proofreading jobs in June

Over 200 translations and proofreading jobs in June

In June, we successfully carried out almost 250 translations and proofreading jobs. These include substantial texts in excess of 20,000 words. This month we have also proofread manuscripts for a number of different scientists across Poland and a series of texts for the journals Acta Innovations and the Scientific Journals […]

Czytaj więcej

Record Breaking February

Record Breaking February

eCORRECTOR has experienced month-on-month growth in the number of translations and proofreading texts we process. For the month of February, we are pleased to announce that we successfully completed over 250 translation and proofreading jobs, including several large jobs (in excess of 30,000 words). This month, we also carried out […]

Czytaj więcej

eCORRECTOR can handle your InCopy files

eCORRECTOR can handle your InCopy files

eCORRECTOR started a new year with a strong kick. We successfully implemented new options into our offer – they are tailor-made to help academics and researchers submit their manuscripts to international journals. We have already mentioned that we are able to translate as well as proofread your PDFs and LaTex […]

Czytaj więcej
Strona 1 z 3123

Contact

Mill Lane, Sawston
CB22 3HY Cambridge
GREAT BRITAIN
 +44 788 497 7809
Klobucka 7
02-699 Warsaw
POLAND
  +48 22 122 80 71

About us

eCORRECTOR is a specialised language service using expert native speakers. We provide high quality academic proofreading by PhD holders for scientists and translations for business.
Terms and Conditions →