Redakcja, Korekta i Tłumaczenia Tekstów Naukowych
Redakcja i korekta wykonywana przez specjalistów ze stopniem doktora
Native speakerzy języka angielskiego
Kontrola jakości
Doskonałość akademicka
Udokumentowane doświadczenie
Ponad 30 dziedzin naukowych
For scientists by scientists
eCORRECTOR oferuje redakcję i korekty specjalistyczne dla naukowców, którzy mają w planach publikację swojej pracy w międzynarodowych czasopismach recenzowanych. Nasi doświadczeni redaktorzy i korektorzy to native speakerzy języka angielskiego ze stopniem doktora (lub równoważnym, np. lekarza medycyny, doktora prawa), aktywnie publikujący własne prace naukowe. Doskonale zdajemy sobie sprawę z rygorystycznych standardów językowych publikacji, niezwykle ważnych podczas oceny tekstu przez recenzentów.
Redakcja i Korekta Doktorska w ponad 30 dziedzinach
- Biomedycyna (biologia molekularna i komórkowa, lecznictwo molekularne, biochemia, farmacja, immunologia, genetyka, neurobiologia, mikrobiologia)
- Badania kliniczne (medycyna, psychologia, nowo powstałe choroby zakaźne)
- Ekologia (nauki o środowisku, botanika, fauna i flora, łowiska)
- Inżynieria (przemysłowa, lądowa, chemiczna, bioinżynieria)
- Fizyka, matematyka, geologia
- Chemia (organiczna, materiałowa, inżynieria procesowa)
- Przyjmujemy również teksty z dziedziny socjologii i zarządzania
Nasi redaktorzy i korektorzy specjalistyczni
Wiele czasopism wymaga by tekst przed publikacją został sprawdzony przez native speakera języka angielskiego. Doświadczenie nauczyło nas, że redakcja lub korekta specjalistyczna tekstu naukowego jest skuteczna tylko wtedy, gdy przeprowadzi ją native speaker języka angielskiego obeznany w tematyce opisywanej w tekście. Z tego właśnie powodu, i aby zapewnić doskonałą jakość redakcji i korekty, jesteśmy bardzo rygorystyczni przy wybieraniu naszych redaktorów i korektorów. Nasi redaktorzy i korektorzy uzyskali stopień doktora lub równoważny (np. lekarza medycyny, doktora prawa), a doświadczenie zdobywali na prestiżowych uniwersytetach w Wielkiej Brytanii i w Stanach Zjednoczonych. Wielu z nich to aktywni pracownicy naukowi, którzy dalej publikują swoje prace i dzięki temu mają świadomość jak wymagający jest proces publikacji.














Nasi redaktorzy i korektorzy zdobywali kwalifikacje (stopień doktora lub równoważny np. lekarza medycyny) na uniwersytetach o prestiżu międzynarodowym.
Misja: zapewnić wsparcie językowe naukowcom, których językiem ojczystym nie jest angielski oraz przełamanie barier językowych, tak by wyniki badań mówiły same za siebie.”

dr hab. Mark J Hunt
Założyciel
- tytuł BSc Farmakologii – King’s College London
- doktorat z Farmakologii – TrinityCollege, University of Cambridge
- Postdoc – Uniwersytet w Nicei Sophia Antipolis
- habilitacja w Instytucie Biologii Doświadczalnej im. M. Nenckiego, Polska Akademia Nauk
- 15 lat doświadczenia w redakcji i korektach naukowych



Kontrola jakości
Jesteśmy bardzo rygorystyczni w wyborze naszych redaktorów i korektorów. Przeprowadzamy ciągłą kontrolę jakości, by upewnić się, że przygotowane przez nas redakcje i korekty są na najwyższym poziomie. Dzięki dużemu doświadczeniu w regularnej i pełnej sukcesów współpracy z indywidualnymi autorami, oraz redaktorami i wydawcami czasopism naukowych jesteśmy w pełni świadomi, jak wysokie są wymagania dotyczące języka przy publikacji w międzynarodowych czasopismach recenzowanych. Nasz firma rozwinęła się dzięki rekomendacjom osób, które nam zaufały.
Dr hab. Mark Jeremy Hunt, autor ponad trzydziestu publikacji oraz recenzent wielu czasopism międzynarodowych, stoi na czele naszego działu redakcji i korekt doktorskich i nadzoruje kontrolę jakości w eCORRECTOR.
Jak pracujemy
Jeżeli na dowolnym etapie pracy lub po otrzymaniu skorygowanego tekstu pojawią się jakieś pytania, nasz zespół obsługi klienta z przyjemnością udzieli na nie odpowiedzi w ciągu godziny od otrzymania wiadomości w czasie pracy naszego biura.
Indywidualne podejście
Wyspecjalizowani redaktorzy i korektorzy
Kontrola jakości
Obsługa klienta
Antyplagiat
Ta niedawno wprowadzona usługa ma pomóc redaktorom czasopism ocenić oryginalność otrzymanych tekstów.
Dowiedz się więcej →
Korekta standardowa
To bardziej oszczędna usługa przeznaczona głównie dla tekstów nienaukowych. Korektę wykonuje native speaker języka angielskiego, zazwyczaj z wykształceniem lingwistycznym. Niektórzy z naszych korektorów przeszli szkolenie w SfEP (Society for Proofreaders and Editors).
Dowiedz się więcej →Tłumaczenie specjalistyczne
Współpracujemy ze starannie wybranymi tłumaczami, którzy posiadają doświadczenie w tłumaczeniu tekstów z danej dziedziny, lub inne istotne doświadczenie w danym obszarze naukowym (np. lekarz medycyny).
Dowiedz się więcej →
Potrzebujesz wysokiej jakości tłumaczenia standardowego wykonanego przez native speakera języka docelowego?
Polecamy skontaktować się z naszym partnerem biznesowym, MD Online. MD Online posiada duże doświadczenie w tłumaczeniu tekstów na wszystkie języki europejskie, oraz na główne języki pozaeuropejskie.
Rozwinięta baza doświadczonych doświadczonych tłumaczy, którzy są native speakerami języka docelowego, sprawi, że tłumaczony tekst zostanie należycie zlokalizowany i będzie brzmiał naturalnie w języku docelowym.
Dlaczego eCORRECTOR?
- Wprowadzamy konieczne zmiany w tekstach, mając na celu poprawę jakości języka angielskiego, tak by redakcja lub korekta spełniała oczekiwania recenzentów i redaktorów.
- Nasi redaktorzy i korektorzy uzyskali stopień doktora (lub równoważny np. lekarz medycyny, doktor prawa) w dziedzinie bezpośrednio związanej z tematyką tekstu. W przeciwieństwie do wielu firm nie zatrudniamy studentów lub doktorantów.
- Ciągła kontrola jakości na każdym etapie zlecenia zapewnia wysoki poziom wykonywanych redakcji i korekt.
- Wielu naszych redaktorów i korektorów to aktywni pracownicy naukowi z dorobkiem swoich własnych publikacji i doświadczeniem w redakcji i korekcie manuskryptów.
- Mamy udokumentowane doświadczenie we współpracy z wieloma autorami oraz czasopismami akademickimi.

Czasopisma i Instytucje:
eCORRECTOR wykonuje redakcję i korekty doktorskie dla indywidualnych naukowców oraz dla wielu czasopism naukowych, takich jak:
- Acta Neurobiologiae Experimentalis
- Medical Science Pulse
- Human Movement
- Meteorology Hydrology and Water Management
- Annual Reports
- Scientific Journals of the Maritime University of Szczecin
- Advances in Clinical and Experimental Medicine
- Dental and Medical Problems
Z naszych usług korzysta ponad 200 uczelni oraz instytucji naukowych w Europie i na świecie, między innymi:
- Uniwersytet Medyczny w Poznaniu
- Akademia Morska w Szczecinie
- Uniwersytet Jagielloński
- Politechnika Warszawska
- Szkoła Główna Handlowa
- Uniwersytet SWPS
- Akademia Marynarki Wojennej
- Uniwersytet Warszawski
- Polska Akademia Nauk
- Uniwersytet Kijowski
- Uniwersytet w Zurichu
- Uniwersytet Karola w Pradze
- Politechnika Mediolańska
- Uniwersytet w Insbruku
- Uniwersytet Kanału Sueskiego
Rekomendacje
Polecamy Państwa usługi z pełną odpowiedzialnością.
“Współpraca z zespołem eCORRECTOR, a w szczególności z Justyną, to prawdziwa przyjemność. Są bardzo pomocni, komunikatywni i wyrozumiali wobec potrzeb klienta. Gorąco polecam ich usługi.”
-Prof. Gianfranco Minati, Italian Systems Society, Milan, Włochy
Italian System Society →
Doskonały dobór specjalistów!
“Witam serdecznie, bardzo dziękujemy Firmie, a zwłaszcza korektorce lingwistycznej oraz innym osobom, za cenne uwagi merytoryczne, stylistyczne i językowe. Współpraca z Państwem jest dla nas bardzo owocna, gdyż jak dotychczas edytorzy wydawnictw nigdy nie sugerowali poprawienia języka angielskiego. Bardzo dziękujemy i prosimy o przekazanie naszych podziękowań zespołowi native speakers oraz oczywiście Markowi, za trafny dobór specjalistów.”
– Prof. dr. hab Zbigniew Sierota, Instytut Badawczy Leśnictwa – IBLES
IBLES →
Wysoka jakość tłumaczeń i profesjonalna obsługa!
“Korzystam z usług eCorrector nie po raz pierwszy. Wracam, ujęta przede wszystkim jakością tłumaczenia, ale też miłą i profesjonalną obsługą. Za każdym razem mogłam liczyć na dobry kontakt, szybką reakcję i pewność dobrej jakości wykonanego zlecenia.”
– dr inż. arch. Magdalena Czałczyńska-Podolska, Zachodniopomorski Uniwersytet Technologiczny w Szczecinie
ZUT →
Brak uwag dotyczących języka
“Na wstępie może napiszę, że poprzedni tekst przez was poprawiany został już opublikowany a recenzenci nie mieli żadnych uwag dotyczących języka 🙂 Jeśli to możliwe to chciałbym podtrzymać współpracę i ponownie skorzystać z waszych umiejętności językowych. ”
– dr inż Karol Bronisz, SGGW w Warszawie
SGGW →
Nie mam żadnych pytań, wątpliwości – korekta jest zrobiona perfekcyjnie.
“Teraz już rozumiem, dlaczego robią Państwo taką furorę na naszym wydziale i właściwie kogokolwiek bym nie spytał o dobrych korektorów, w odpowiedzi uzyskuję nazwę Państwa firmy. Bardzo dziękuję, nie mam żadnych pytań, wątpliwości – korekta jest zrobiona perfekcyjnie. Dzięki Państwu, chociaż jedna z uwag recenzentów – utyskiwanie na mój angielski – została uwzględniona?”
– dr inż. Mirosław Szydłowski, PW, Instytut Badawczy Leśnictwa
IBLES →