Wiele ważnych i prestiżowych firm funkcjonuje w krajach niemieckojęzycznych, dlatego też warto rozważyć przygotowanie CV po niemiecku. Aby rozpocząć pracę w jednej ze wspomnianych firm, potrzebny jest dokument, który udowodni potencjalnemu pracodawcy, że właśnie spotkał swojego najlepszego pracownika. Każdy kraj ma nieco inne preferencje w zakresie akceptowalnych CV, dlatego też przygotowaliśmy kilka najważniejszych cech CV po niemiecku ? mamy nadzieję, że pomogą one w przygotowaniu dokumentu, który otworzy każde drzwi.
Co powinno znaleźć się w CV po niemiecku?
- Klasyczny oraz estetyczny wygląd ? sporadyczne pogrubienie to w zasadzie wszystko, co jest potrzebne do uatrakcyjnienia CV. Użycie kilku czcionek czy kształtów nie stworzy profesjonalnego wrażenia na niemieckich pracodawcach.
- Ogólnie przyjęta kolejność poszczególnych elementów CV po niemiecku. Aplikacje są często odrzucane ze względu na niezgodność w wymogami formalnymi. Jednym z tych najważniejszych jest załączenie profesjonalnego zdjęcia w prawym górnym rogu.
- Dwie kolumny. Każde CV po niemiecku powinno się składać z dwukolumnowych tabel odpowiednio zatytułowanych, np. doświadczenie zawodowe, wykształcenie. Lewa kolumna powinna zawierać fakty (daty, stanowiska), a prawa szczegóły doświadczenia zawodowego czy obszary działalności. Konieczne jest przestrzeganie odwrotnej chronologii.
- CV po niemiecku powinno skupiać się na najważniejszych informacjach, faktach, liczbach, bez wdawania się w zbyt głębokie szczegóły. Popisywanie się osiągnięciami należy ograniczyć do minimum. W zapewnieniu czytelności pomoże wypunktowanie poszczególnych informacji.
- Kopie dodatkowych dokumentów. Warto załączyć skany lub ksero ważnych certyfikatów czy dyplomów, uwiarygodni to kandydaturę.
Co nie powinno znaleźć się w CV po niemiecku?
- Nieaktualne informacje. Należy podać takie dane kontaktowe, które umożliwią bezproblemową komunikację. Warto dodać numer kierunkowy do numeru telefonu.
- Luki w działalności zawodowej. Należy wyjaśnić wszelkie momenty przerwy w zatrudnieniu, np. służba wojskowa, choroba, podróże.
- Chwalenie się tytułami. Wpisanie tytułu naukowego czy zawodowego przy nazwisku jest akceptowalne tylko w niektórych dziedzinach (np. medycyna). Ważniejsze jest podanie dokładnego zapisu odbytego kształcenia.
- Niezrozumienie sekcji ?informacje dodatkowe?. CV po niemiecku powinno tam zawierać dane o znajomości języków obcych, obsłudze komputera, a nie kompetencjach miękkich.
- Jest to niebezpieczny zabieg, zwłaszcza w kwestii języków obcych czy obsługi sprzętu ? wszystko można szybko sprawdzić.
- Błędy językowe. Jeśli znajomość niemieckiego nie jest zaawansowana, bezpieczniej aplikować z dokumentem w języku angielskim. Niemniej warto pokazać CV po niemiecku native speakerowi, aby usunął z niego wszelkie błędy.
W dzisiejszych czasach poszukiwanie pracy za granicą nie jest ogromnym problemem. Najważniejszy jest dokument, który korzystnie przedstawi propozycję współpracy. Omawialiśmy już podstawowe wytyczne przygotowania CV w języku polskim i angielskim. Jeśli potrzebują Państwo pomocy w przetłumaczeniu lub korekcie dokumentów aplikacyjnych w którymkolwiek z języków świata, z przyjemnością pomożemy dzięki współpracy z kompetentnymi native speakerami.
Krótko i rzeczowo, tak powinny wyglądać wszystkie tego typu poradniki 🙂 Zawarte wszystko co powinno znaleźć się we wpisie, a przeczytanie zajmuje jedynie chwilkę. Warto to skonfrontować z jakimś dobrym wzorem CV 🙂
Cieszymy się, że nasz poradnik przypadł Panu do gustu i bardzo dziękujemy za słowa uznania oraz cenną wskazówkę, którą pewnie wprowadzimy w życie 🙂