Niemiecki Marzec w eCORRECTOR!

Już dzisiaj strona internetowa eCORRECTOR debiutuje w języku niemieckim! Jesteśmy tym bardzo podekscytowani gdyż jest to kolejny etap rozwoju naszej działalności. Z tej okazji chcielibyśmy  ogłosić naszą marcową promocję -8% na korekty i tłumaczenia języka niemieckiego! Promocja ta będzie trwała tylko do końca miesiąca.

Z okazji niemieckiego miesiąca w eCORRECTOR chcieliśmy także przedstawić ciekawostki językowe związane z językiem niemieckim, a konkretnie z najpopularniejszymi polskimi zapożyczeniami jakie można znaleźć w języku naszych zachodnich sąsiadów.

Część zapożyczeń dotyczy geograficznych nazw własnych, które występują w języku niemieckim. Chyba najbardziej znanym jest słowo Schlesien – czyli Śląsk. Zarówno polska jak i niemiecka nazwa tej krainy pochodzi od pradawnego plemienia Ślężan. Jeszcze ciekawszym przykładem zapożyczenia może być nazwa stolicy Niemiec – Berlina. Chodź wielu może to zdziwić, Berlin, jak i wiele innych nazw miast wschodnich Niemiec wywodzi się z terminów słowiańskich. Jeśli chodzi o Berlin to pochodzi ona prawdopodobnie od prasłowiańskiego słowa  „brl” czyli bagno bądź „Bral” będącego skróconą formą imienia złożonego Bratosław.

Kolejnym zapożyczeniem polskim, które możemy znaleźć nie tylko w języku niemieckim, ale również w prawie wszystkich językach germańskich jest słowo „granica” – po niemiecku  – „Grenze” . Ciekawą  wędrówkę przebył ogórek i chodzi tu zarówno o samo warzywo jak i o jego nazwę. Słowo „ogórek” pochodzi ze średniowiecznej greki, z kolei z naszego języka zostało przeniesione do niemieckiego jako „Gurke”. Ostatnim zapożyczenie jak przedstawimy w ramach tego artykułu to słowo „Säbel”, które pochodzi od polskiej „szabli”

Zapraszamy do przesyłania do nas tekstów do korekty i tłumaczenia w każdym języku, nie tylko niemieckim. 🙂

Dodaj komentarz

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.