Tłumaczenia biomedyczne
Wykonywane przez tłumaczy medycznych – posiadających zarówno kwalifikacje medyczne jak i doskonałe umiejętności językowe
Oferujemy profesjonalną korektę tłumaczonych dokumentów przez native speakerów z kwalifikacjami w dziedzinie tłumaczonego tekstu
Tłumaczenie dokumentów medycznych i druków informacyjnych
Instrukcje obsługi sprzętu medycznego, prezentacje medyczne, strony www klinik i poradni
Tłumaczenia grantów, publikacji, książek biomedycznych
Przykłady firm i organizacji, dla których wykonywaliśmy tłumaczenia i korekty językowe
Jesteśmy w pełni usatysfakcjonowani korektami dostarczanymi przez eCORRECTOR. Szczególnie ważne były dla nas sugestie korektora, które wykazywały głębokie zrozumienie tekstu i posiadaną przez niego wiedzę specjalistyczną. Tego rodzaju usługa rzadko jest spotykana w innych biurach tłumaczeń.
? Prof. Andrzej Wróbel, Instytut Biologii Doświadczalnej PAN w Warszawie: www.vslab.nencki.gov.pl
Tłumacz eCORRECTOR zajmujący się przesłanym tekstem świetnie przełożył słownictwo branżowe. Tłumaczenie jest pozbawione błędów i w pełni naturalne dla amerykańskich odbiorców. Polecam wszystkim usługi eCRRECTOR!
– Anna Barauskas, Infra-Medica Inc. Chicago USA: www.inframedica.com
Do tej pory nie miałam żadnych zarzutów od redakcji, do których wysyłam teksty co do jakości języka angielskiego. Bardzo dziękuję i pozdrawiam najlepszy zespół w Polsce!
– dr Małgorzata Żychowska, Akademia Wychowania Fizycznego i Sportu w Gańsku: www.awf.gda.pl
Wiedząc że jedną z przyczyn kłopotów publikacyjnych jest niedostateczny poziom językowy chcielibyśmy zachęcić mykologów do korzystania z Państwa usług, bo to może ostatecznie przyczynić się do poprawienia wskaźników publikacyjnych.
– dr Marta Wrzosek, Zakład Filogenetyki Molekularnej i Ewolucji, Uniwersytet Warszawski:
www.biol.uw.edu.pl
www.biol.uw.edu.pl
lek. med. Aleksander Kozak
kierownik zespołu tłumaczeń biomedycznych
- ukończył Wydział Lekarski Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego
- staż w USA oraz Indiach i Rosji
- 4 letnie doświadczenie w tłumaczeniu artykułów medycznych
- własna działalność naukowa
- znajomość j. angielskiego, niemieckiego i rosyjskiego
- tłumaczenie karty informacyjnej leczenia szpitalnego
- tłumaczenie historii chorób
- tłumaczenie wyników badań
- tłumaczenie wyników konsultacji
- tłumaczenie skierowania na badania
- tłumaczenie zwolnień lekarskich
- tłumaczenie charakterystyki produktu leczniczego
- tłumaczenie ulotek dla pacjenta
- tłumaczenie tekstów na opakowaniach leków
- tłumaczenie dokumentów medycznych
- tłumaczenie druków informacyjnych
- tłumaczenie instrukcji obsługi sprzętu medycznego
- tłumaczenie prezentacji medycznych
- tłumaczenie stron www klinik i poradni
- tłumaczenia grantów
- tłumaczenie publikacji medycznych
- tłumaczenie książek biomedycznych
- tłumaczenie studium przypadku
- tłumaczenie dzienniczka pacjenta
- tłumaczenie artykułów naukowych