Tłumaczenia specjalistyczne

Wysokiej jakości tłumaczenia specjalistyczne przygotowane przez ekspertów
Przykłady firm i organizacji, dla których wykonywaliśmy tłumaczenia i korekty językowe
Referencje
Jesteśmy w pełni usatysfakcjonowani korektami dostarczanymi przez eCORRECTOR. Szczególnie ważne były dla nas sugestie korektora, które wykazywały głębokie zrozumienie tekstu i posiadaną przez niego wiedzę specjalistyczną. Tego rodzaju usługa rzadko jest spotykana w innych biurach tłumaczeń.
– Prof. Andrzej Wróbel, Instytut Biologii Doświadczalnej PAN w Warszawie www.vslab.nencki.gov.pl
Doceniam wkład firmy eCORRECTOR wniesiony na rzecz Zeszytów Naukowych Akademii Morskiej w Szczecinie. Jestem pewien, że wpłynął on istotnie na jakość tekstów publikowanych na łamach naszego kwartalnika. Polecam firmę każdemu, kto potrzebuje tłumaczenia i korekty artykułów naukowych na wysokim poziomie.
? dr inż. Leszek Chybowski, redaktor naczelny Zeszyty Naukowe Akademii Morskiej w Szczecinie: www.repository.scientific-journals.eu
Jestem bardzo zadowolony z współpracy z eCORRECTOR. Po pierwsze, teksty poprawiane są bardzo szybko i sprawnie. Po drugie, poziom korekty tłumaczonych tekstów jest w mojej opinii bez zarzutu, co jest o tyle istotne, iż wszystkie teksty, które tłumaczę, przeznaczone są do publikacji.
? dr Artur Mękarski, Tłumacz tekstów naukowych
Kilkakrotnie korzystałem z usług firmy eCORRECTOR ? zawsze perfekcyjnie, szybko i profesjonalnie. To firma z klasą, godna polecenia.
? prof. Zbigniew Sierota, Instytut Badawczy Leśnictwa: www.ibles.pl

eCORRECTOR oferuje najwyższej jakości tłumaczenia specjalistyczne.


Wykonujemy tłumaczenia techniczne oraz biznesowe: tłumaczenie instrukcji obsługi sprzętu, katalogów, sklepów i witryn internetowych.


Obsługujemy wszystkie rodzaje plików graficznych i tekstowych również w formatach wymagających specjalistycznego oprogramowania
(PDF- Adobe InDesign, Framemaker, Photoshop, Illustrator, QuarkXPress, Corel Draw, LaTex).

Tłumaczenia naukowe są wykonywane przez wysokiej klasy specjalistów z zakresu tłumaczonego zagadnienia. W przypadku tekstów przeznaczonych do publikacji zagranicznej teksty poddawane są korekcie native speakera z tytułem doktora i doświadczeniem w publikacjach w pokrewnej dziedzinie.

Tłumaczenia biomedyczne przygotowywane są przez lekarzy medycyny o nienagannej znajomości języka angielskiego. Zapewnia to pełne rozumienie tłumaczonego tekstu za czym idzie najwyższa jakość tłumaczenia.