Tłumaczenia biomedyczne

Wykonywane przez tłumaczy medycznych – posiadających zarówno kwalifikacje medyczne jak i doskonałe umiejętności językowe
Oferujemy profesjonalną korektę tłumaczonych dokumentów przez native speakerów z kwalifikacjami w dziedzinie tłumaczonego tekstu
Tłumaczenie dokumentów medycznych i druków informacyjnych
Instrukcje obsługi sprzętu medycznego, prezentacje medyczne, strony www klinik i poradni
Tłumaczenia grantów, publikacji, książek biomedycznych
Przykłady firm i organizacji, dla których wykonywaliśmy tłumaczenia i korekty językowe
Jesteśmy w pełni usatysfakcjonowani korektami dostarczanymi przez eCORRECTOR. Szczególnie ważne były dla nas sugestie korektora, które wykazywały głębokie zrozumienie tekstu i posiadaną przez niego wiedzę specjalistyczną. Tego rodzaju usługa rzadko jest spotykana w innych biurach tłumaczeń.
? Prof. Andrzej Wróbel, Instytut Biologii Doświadczalnej PAN w Warszawie: www.vslab.nencki.gov.pl
Tłumacz eCORRECTOR zajmujący się przesłanym tekstem świetnie przełożył słownictwo branżowe. Tłumaczenie jest pozbawione błędów i w pełni naturalne dla amerykańskich odbiorców. Polecam wszystkim usługi eCRRECTOR!
– Anna Barauskas, Infra-Medica Inc. Chicago USA: www.inframedica.com
Do tej pory nie miałam żadnych zarzutów od redakcji, do których wysyłam teksty co do jakości języka angielskiego. Bardzo dziękuję i pozdrawiam najlepszy zespół w Polsce!
– dr Małgorzata Żychowska, Akademia Wychowania Fizycznego i Sportu w Gańsku: www.awf.gda.pl
Wiedząc że jedną z przyczyn kłopotów publikacyjnych jest niedostateczny poziom językowy chcielibyśmy zachęcić mykologów do korzystania z Państwa usług, bo to może ostatecznie przyczynić się do poprawienia wskaźników publikacyjnych.
– dr Marta Wrzosek, Zakład Filogenetyki Molekularnej i Ewolucji, Uniwersytet Warszawski:
www.biol.uw.edu.pl

Tłumaczenia biomedyczne - Aleksander Kozak

lek. med. Aleksander Kozak 

kierownik zespołu tłumaczeń biomedycznych
  • ukończył Wydział Lekarski Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego
  • staż w USA oraz Indiach i Rosji
  • 4 letnie doświadczenie w tłumaczeniu artykułów medycznych
  • własna działalność naukowa
  • znajomość j. angielskiego, niemieckiego i rosyjskiego
  • tłumaczenie karty informacyjnej leczenia szpitalnego
  • tłumaczenie historii chorób
  • tłumaczenie wyników badań
  • tłumaczenie wyników konsultacji
  • tłumaczenie skierowania na badania
  • tłumaczenie zwolnień lekarskich
  • tłumaczenie charakterystyki produktu leczniczego
  • tłumaczenie ulotek dla pacjenta
  • tłumaczenie tekstów na opakowaniach leków
  • tłumaczenie dokumentów medycznych
  • tłumaczenie druków informacyjnych
  • tłumaczenie instrukcji obsługi sprzętu medycznego
  • tłumaczenie prezentacji medycznych
  • tłumaczenie stron www klinik i poradni
  • tłumaczenia grantów
  • tłumaczenie publikacji medycznych
  • tłumaczenie książek biomedycznych
  • tłumaczenie studium przypadku
  • tłumaczenie dzienniczka pacjenta
  • tłumaczenie artykułów naukowych