Wraz z końcem lipca zakończyliśmy miesięczny projekt #scientificwritingtips, w którym dzieliliśmy się dobrymi radami dotyczącymi pisania akademickiego. Szczególnym uznaniem cieszyła się rada #19: Never use the passive where you can use the active; a na drugim miejscu uplasowała się porada #15: Never use a long word where a short one will do. Od dzisiaj pisanie akademickie już nie będzie trudne! Z racji tego, że kampania spotkała się z ciepłym przyjęciem, nie zwalniamy tempa i od dziś rozpoczynamy kolejną. Będzie to
Read more -> →W dobie pandemii coraz częściej słyszymy o przeprowadzaniu obron prac dyplomowych w trybie online. Co to tak naprawdę oznacza? Jak przebiega taka obrona? W jaki sposób się do niej przygotować? Możemy Państwu w tym pomóc mając relację z pierwszej ręki! Magdalena, kierownik Zespołu Tłumaczeń z naszej siostrzanej firmy, MD Online, niedawno obroniła pracę doktorską właśnie w takim trybie i chętnie uchyli rąbka tajemnicy. eCORRECTOR: Uzyskanie stopnia doktora nauk poprzedza dość stresująca procedura obrony. Czy bałaś się jej bardziej wiedząc, że
Read more -> →Pragniemy poinformować, że przygotowany przez nasz zespół naukowy artykuł pod tytułem How to write a good abstract for a biomedical paper został opublikowany w wersji ahead of print na stronie czasopisma “Medical Science Pulse” 30 marca 2020 roku.
Read more -> →Akcja #zostańwdomu to radykalne, ale najracjonalniejsze podejście wszystkich ludzi do obecnej sytuacji, którą napotkaliśmy. Zostanie w domu nie musi się jednak wiązać z nudą i wzrastającą niechęcią do wszelkich czynności. W domach jesteśmy bezpieczni. Nie oznacza to rezygnacji z kreatywności i owocnych prac, w tym naukowych.
Read more -> →Sztuka prezentacji badań naukowych – o tym, że nawet najtrudniejsze prezentacje i teksty nie muszą (i nie powinny) być nudne i nijakie rozmawiamy z dr hab. Piotrem Wasylczykiem, autorem poradników ?Publikacje naukowe? oraz ?Prezentacje naukowe. Praktyczny poradnik dla studentów, doktorantów i nie tylko?. Ecorrector: Na co dzień jest Pan fizykiem pracującym na Wydziale Fizyki Uniwersytetu Warszawskiego i w Institute of Ophthalmology na University College London, jak to się stało, że oprócz tego naucza Pan sztuki prezentacji i pisania tekstów naukowych? Piotr
Read more -> →Jesteś w trakcie pisania artykułu i nie wiesz jak coś wyrazić? A może piszesz bardzo ważną odpowiedź na list recenzentów i nie jesteś pewien jak ująć swój punkt widzenia zachowując uprzejmy ton? Być może jesteś już gotowy do wysłania swojego artykułu do wydawnictwa, ale nie wiesz jak najlepiej napisać list motywacyjny? Albo chcesz wysłać swoje zgłoszenie do pracy naukowej i potrzebujesz szybką poradę dotyczącą Twojego CV i tego jak być przekonującym w liście motywacyjnym? Lub po prostu nurtują Cię pewne
Read more -> →Tłumaczenie i korekta wniosku o grant Badania naukowe, zwłaszcza w dynamicznie rozwijających się dziedzinach jak nauki biomedyczne czy inżynieria, wymagają znaczących nakładów finansowych. Naukowcy mają obecnie dostęp do szeregu programów grantowych, dzięki którym mogą finansować swoje działania, jak chociażby Visegrad fund, Fundusze Europejskie, granty ERC, granty NCN. Odrzucenie wniosku o grant nie jest niczym niespotykanym w karierze naukowej. Statystyki często mówią same za siebie – ilość wniosków odrzuconych często przewyższa przyjęte aplikacje o grant. Dotyczy to nie tylko tych, którzy rozpoczynają tę
Read more -> →Jednym z najpopularniejszych narzędzi do przygotowania dokumentów tekstowych jest MS Word. Ten program oferuje szeroki wachlarz narzędzi i ustawień, dzięki którym użytkownicy mogą łatwiej przygotować poprawny językowo i atrakcyjny wizualnie dokument. Word jest także dobrym rozwiązaniem dla tłumaczy i korektorów! Tłumaczenie native speakera w programach typu Word Znaczna część profesjonalnych tłumaczy używa narzędzi CAT do pracy nad projektami tłumaczeniowymi (co nie jest równoznaczne z tłumaczeniem maszynowym!). Standardowe narzędzie CAT dzieli tekst na segmenty, pozwalając tłumaczowi na skupienie się na każdym
Read more -> →Excel oraz inne tego typu programy zazwyczaj używane są do obliczeń, raportów finansowych czy zestawień. Jednak nasi native speakerzy mogą wykonać w nich także korektę i tłumaczenie! Nie jest to oprogramowanie projektowane z myślą o pisaniu. Posiada jednak narzędzia edycji tekstu, które mogą wesprzeć Państwa firmę w przygotowaniu obcojęzycznej treści najwyższej jakości. Programy takie jak Excel zbudowane są z rzędów i kolumn wypełnionych pojedynczymi komórkami. Taka struktura może być przydatna podczas tworzenia broszur czy katalogów w wielu językach. Każde zdanie
Read more -> →










