PDF naszym tłumaczom i korektorom niestraszny!

Najczęściej obsługiwanym przez nas formatem jest .docx (lub jego wcześniejsza wersja – .doc). Pozwala on na dokładne sprawdzenie tekstu oraz wygodną edycję podczas tłumaczenia. Czasem jednak klienci przesyłają nam dokument w formacie .pdf. Jedną z opcji zajęcia się takim plikiem jest jego konwersja do wspomnianego formatu tekstowego. W wielu przypadkach pozwala to na uzyskanie dokładnej kopii, którą możemy swobodnie edytować. Jednak jeśli dokument zawiera grafiki lub specyficzny układ tekstu, konwersja może to popsuć. Czy PDF jest więc dla nas problem? Skądże!

Dysponujemy oprogramowaniem pozwalającym nam na wprowadzanie modyfikacji prosto do pliku PDF, przez co układ graficzny pozostaje nietknięty. Istnieje szeroka gama edytorów tekstu (darmowych i płatnych), dzięki którym nasi tłumacze i korektorzy także mogą operować na tym formacie.

Dwa sposoby operowania plikiem PDF

Dzięki edytorowi uzyskujemy dostęp do warstwy tekstowej pliku, a następnie przenosimy ją np. do MS Word. Tam dokonujemy tłumaczenia lub sprawdzenia tekstu przy pomocy odpowiednich narzędzi. Po osiągnięciu najwyższej jakości wklejamy opracowaną zawartość danego pola tekstowego do pliku PDF. Jest to jednak nieco dłuższa droga.

Edytor PDF pozwala na ingerencję w warstwy tekstowe dokumentu

Edytor PDF pozwala na ingerencję w warstwy tekstowe dokumentu

Zaawansowane edytory dają takie same możliwości bezpośredniej edycji tekstu jak MS Word czy inny program tekstowy. Zastosowanie odpowiednich ustawień pozwala na łatwe wyłapanie literówek czy błędów interpunkcyjnych, ale można zrobić z tekstem o wiele więcej „za jednym zamachem”! Już podczas tłumaczenia możemy manewrować tekstem tak, aby pasował do układu graficznego (np. zwiększyć, zmniejszyć lub zmienić  kształt pola tekstowego), a w przypadku korekty możemy poprawić rozłożenie tekstu kilkoma kliknięciami. Tłumacz czy korektor takiego pliku PDF zyskuje także możliwość edycji tekstu na obrazku, zdjęciu czy wykresie, co niestety nie zawsze jest możliwe po konwersji do innego formatu.

 

 

Jaki efekt daje praca w edytorze PDF?

Wynikiem pracy jest idealny dokument! Oczywiste są delikatne modyfikacje wynikające ze specyfiki języka docelowego (np. teksty niemieckie częstokroć składają się z dłuższych wyrazów niż ich angielskie odpowiedniki), niemniej klient otrzymuje od nas dokument zachowujący pieczołowicie przygotowany layout. Jest to szczególnie ważne dla tych osób, które przygotowują magazyny, broszury, ulotki czy katalogi. Tutaj układ każdej strony jest ogromnie ważny!

Zachęcamy do kontaktu z nami i nadsyłania plików także w „trudnych” formatach, jak wspomniany PDF czy InCopy, HTML, PPT, pliki Excel czy LaTex. Zajmiemy się nimi z przyjemnością!

 

O eCORRECTOR:

Cel działalności: dostarczenie tekstu, który będzie odpowiednio odczytany przez czytelników obcojęzycznych – pozbawiony wpadek kulturowych czy nienaturalnych wyrażeń.
 
Wśród naszych klientów znajdują się osoby prywatne, instytucje kulturalne i państwowe, uniwersytety oraz ludzie nauki. Grono naszych zadowolonych klientów powiększa się bardzo szybko, co jest kolejnym dowodem naszego profesjonalizmu i rzetelności. Stale współpracujemy z kilkuset native speakerami języków docelowych, dokładnie weryfikując jakość ich pracy.

Dodaj komentarz

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.