eCORRECTOR bezpośrednio pomaga naukowcom i wydawcom

eCORRECTOR bezpośrednio pomaga naukowcom i wydawcom

Polska nauka ma ogromny potencjał ? prowadzimy wiele znaczących projektów badawczych, które mogą rzucić nowe światło na dotychczasowy zasób wiedzy. Niestety, bariery językowe oraz stosunkowo niski odsetek polskich publikacji w języku angielskim nie pozwalają na wypracowanie globalnej renomy. W ramach wspierania idei umiędzynarodowienia nauki, eCORRECTOR przygotował ofertę tłumaczenia i korekty dostosowanej do potrzeb redaktorów i wydawców.

Korekta artykułów naukowych przeznaczonych do publikacji to nasza specjalność ? pomogliśmy opublikować kilkaset artykułów w różnych czasopismach i monografiach. Jesteśmy także rekomendowanym korektorem czasopisma Ginekologia Polska, a także stale współpracujemy z autorami piszącymi teksty dla grupy Via Medica oraz Zeszytów Naukowych Akademii Morskiej w Szczecinie.

Podstawowym założeniem wspomnianej usługi jest realizacji wykwalifikowanemu native speakerowi języka docelowego, który posiada rozległe doświadczenie w redakcji tekstów oraz tytuł doktora lub jego ekwiwalent (np. Bachelor of Medicine and Bachelor of Surgery) w dziedzinie zbliżonej do tej omawianej w artykule.

eCORRECTOR zapewnia wsparcie na każdym etapie przygotowywania tekstu do publikacji:

  • Nasz zespół doświadczonych tłumaczy przełoży tekst na dany język obcy, zachowując zawarte w nim myśli oraz profesjonalnie odzwierciedlając zawartość
  • Tekst możemy poddać korekcie jeszcze przed recenzją, zapewniając sprawdzenie poprawności gramatycznej, interpunkcji oraz specjalistycznej terminologii ? tak, jak robimy to codziennie w ramach usługi korekty specjalistycznej pod nadzorem Kierownika Zespołu Korekt, dra Marka Hunt
  • Pomożemy we wprowadzeniu zmian sugerowanych przez recenzentów oraz przygotowaniu profesjonalnej odpowiedzi na ich uwagi
  • Nasi korektorzy sprawdzą publikację przed drukiem, np. po złożeniu do formatu PDF
  • eCORRECTOR wesprze także w przygotowaniu wskazówek dla autorów ? będą one jasne i zrozumiałe

Nasze usługi znajdują uznanie także poza instytucjami naukowymi. Mieliśmy także możliwość współpracy z Zamkiem w Malborku oraz Instytutem Łukasiewicza. Kwartalnik Tekstyliów Technicznych Tetex to także nasz stały partner biznesowy!

W ramach tej usługi gwarantujemy, że:

  • Cała publikacja jest poprawna językowo, a myśli są wyrażone odpowiednim rejestrem
  • Specjalistyczna terminologia jest sprawdzona przez kompetentnego korektora
  • Treść jest całkowicie zrozumiała i nie zawiera wpadek kulturowych czy językowych
  • Warunki współpracy odpowiadają wymaganiom klienta ? korektorów dobieramy na podstawie treści publikacji oraz dopasowujemy się do terminów

Gorąco zachęcamy do kontaktu z nami w ramach czatu eksperta lub drogą mailową. Z przyjemnością przedstawimy szczegóły oferty oraz pomożemy ustalić optymalna strategię działania.

eCORRECTOR wspiera kolejną inicjatywę – Fundacja Niepełnosprawni Pracują

eCORRECTOR wspiera kolejną inicjatywę – Fundacja Niepełnosprawni Pracują

Jak co kwartał, eCORRECTOR wybiera jedną ze zgłoszonych inicjatyw społecznych, aby wesprzeć jej działalność 1% zysków od przychodu uzyskanego z tłumaczeń i korekty tekstów wykonanych przez naszych native speakerów w danym kwartale. W tym roku wsparliśmy już Wielką Orkiestrę Świątecznej Pomocy, Fundację Kolorowy Świat, Fundację SMA, a teraz?Fundację Niepełnosprawni Pracują!

Fundacja powstała 4 lata temu, w listopadzie 2012 roku. U jej założeń statutowych leży podstawowy cel: aktywizacja zawodowa i społeczna osób niepełnosprawnych mająca na celu zapobieganie ich marginalizacji w społeczeństwie.

Czym dokładnie zajmuje się Fundacja Niepełnosprawni Pracują?

Jest to trudna i wymagająca działalność, ale pracownicy oraz wolontariusze Fundacji nie ociągają się w niesieniu pomocy potrzebującym. W ramach tej działalności świadczą pomoc finansową czy rzeczową, także finansując zakup specjalistycznego sprzętu rehabilitacyjnego. Ponadto, dbają o osobisty, oświatowy i kulturalny rozwój podopiecznych, m.in. przez organizację szkoleń zawodowych, wernisaży, imprez sportowych, a także publikacji i prelekcji konferencyjnych.

Fundacja Niepełnosprawni Pracują podejmuje także ważną misję szerzenia świadomości społecznej na temat przyczyn, rodzajów i skutków niepełnosprawności. Osoby zaangażowane w pracę Fundacji niestrudzenie pokazują, że niepełnosprawność nie jest wyrokiem! Dzięki współpracy z organami administracji państwowej, samorządowej oraz instytucjami prospołecznymi działają w kierunku integracji swoich podopiecznych ze społeczeństwem.

W ramach Fundacji działa także Klub ?Free Team?. Zrzesza on osoby niepełnosprawne o podobnych zainteresowaniach w sekcjach poświęconych np. rachunkowości, grafice komputerowej, administrowaniu siecią. Ideą klubu jest dzielenie się umiejętnościami oraz nawiązywanie współpracy zawodowej wewnątrz oraz poza Fundacją.

Uważamy, że Fundacja Niepełnosprawni Pracują zasługuje na każde możliwe wsparcie, finansowe czy rzeczowe. Mamy nadzieję, że jej działalność rozwinie się jeszcze bardziej i przyczyni do pozytywnych zmian w społeczeństwie.

Usprawniamy obsługę klienta – czat eksperta!

Usprawniamy obsługę klienta – czat eksperta!

Mamy nadzieję, iż ucieszy was informacja o tym, że wprowadziliśmy nową formę komunikacji z nami, czyli czat eksperta! Pragniemy jeszcze lepiej pomagać Wam w zrozumieniu zakresu naszych usług, a także rozwiać wasze wątpliwości co do najlepszego podejścia do danego tekstu.

Od poniedziałku do piątku między 8.00 a 20.00 możecie bezpośrednio kontaktować się z naszym zespołem za pomocą czata eksperta, który znajduje się w prawym dolnym rogu strony. Nasi konsultanci odpowiedzą na wszystkie pytania związane z naszymi usługami, co pomoże Wam wybrać tę najbardziej optymalną.

Dlaczego warto skorzystać opcji czat eksperta?

Uzyskujecie natychmiastową odpowiedź na wszelkie wątpliwości bezpośrednio od osób zaangażowanych w funkcjonowanie eCORRECTORa. Są to te same osoby, które obsługują Wasze zamówienia ? możecie się z nimi zapoznać w zakładce O Nas.

Czat eksperta usprawni komunikację między klientami a zespołem eCORRECTOR w fazie poprzedzającej złożenie zamówienia.

Z przyjemnością wyjaśnimy Wam, jaka jest różnica między korektą specjalistyczną a standardową.

Odpowiemy na pytanie, czy jesteśmy w stanie wykonać tłumaczenie w danej parze językowej, zwłaszcza w przypadku nietypowych potrzeb (historia sugeruje, że jesteśmy!).

Naświetlimy specyfikę tłumaczeń wykonywanych przez native speakerów – a jest o czym opowiadać!

Wspólnie rozważymy możliwość współpracy nad ciekawym projektem, w który jesteście zaangażowani. Mamy na tym polu bogate doświadczenie, jak chociażby zdobyte podczas niedawnej współpracy z Instytutem Łukasiewicza czy przygotowania napisów do filmów dla Grupy OdRolnika.

Udzielimy informacji na temat warunków aktualnej promocji – co jakiś czas organizujemy akcje tematyczne, w trakcie których obniżamy ceny wybranych usług. Ostatnią taką akcją był Akademicki Październik. Niebawem kolejne!
Gorąco zachęcamy do skorzystania z czatu eksperta. Do napisania!

Obchody Dnia Niepodległości na świecie

Obchody Dnia Niepodległości na świecie

11 listopada to bardzo ważna data dla państwowości naszego kraju ? jest to dzień, w którym odzyskaliśmy niepodległość po 123 latach zaborów. Co roku upamiętniamy to wydarzenie organizując apele, marsze, koncerty i przedstawienia. A jak inne kraje świętują swoje rocznice utworzenia niepodległego kraju?

Chile

Ten południowoamerykański kraj potrafi się bawić! Oficjalne obchody, imprezy i rekonstrukcje wydarzeń trwają tu tygodniami. Ciekawym zwyczajem jest połączenie rocznicy uwolnienia się od wpływu Hiszpanii z krajowymi finałami rodeo oraz puszczaniem latawców.

Republika Południowej Afryki

Ten kraj uniezależnił się od wpływów brytyjskich w maju 1910, ale najhuczniej obchodzona jest pamiątka pierwszych demokratycznych wyborów, w których mogli wziąć udział wszyscy obywatele ? także czarnoskórzy. 27 kwietnia 1914 to ważna data, będąca oficjalnym końcem długoletniego apartheidu i zwycięstwem ludzkiej godności.

Indie

Latawce to znaczący element obchodów także indyjskiego Dnia Niepodległości. Oprócz tradycyjnych (i niesamowicie kolorowych) parad, mieszkańcy tego azjatyckiego kraju śpiewają na ulicach patriotyczne pieśni i dzielą się radością z widoku misternych latawców. Często organizowane są zawody, w których celem jest strącenie latawca przeciwnika. Rywalizacja jest bardzo zacięta!

Izrael

Ciekawą tradycją tego kraju jest nawiązanie do starożytnych korzeni poprzez zapalenie 12 pochodni symbolizujących 12 pokoleń Izraela. Jest to także bardzo rodzinne święto, które spędza się z rodziną i najbliższymi.

Kanada

Sposobów na świętowanie Dnia Kanady jest wiele ? od pikniku, przez parady, po oglądanie spektakularnych pokazów pirotechnicznych. Ale najciekawszym punktem programu jest podziwianie wyczynów zespołu akrobacyjnego Kanadyjskich Sił Powietrznych, Snowbirds.

Korea Południowa

Mieszkańcy tego kraju świętują Gwangbokjeol ? czyli Dzień Odzyskania Niepodległości ? w bardzo unikatowy sposób. Tradycją związaną z tym dniem jest przyznawanie ułaskawień więźniom.

Indonezja

Rozrywką Indonezyjczyków związaną z ich Dniem Niepodległości jest panjat pinang. Zabawa ta polega na umieszczeniu nagrody na wysokim i naoliwionym słupie, na który wspiąć się mogą tylko najzwinniejsi! Innym sposobem na zdobycie nagrody jest praca grupowa, czyli wspinanie się na plecy kolegów.

To tylko kilka sposobów na świętowanie tak ważnego wydarzenia w historii każdego kraju. Warto pamiętać o swoich tradycjach i przekazywać wiedzę o nich kolejnym pokoleniom. A jak Wy będziecie świętować 11 listopada?

Pomóż nam nieść pomoc!

Pomóż nam nieść pomoc!

Zgodnie z obietnicą złożoną na początku roku, także w tym kwartale pragniemy wesprzeć inicjatywę społeczną, która jest dla Was ważna. Wiele osób z dobrym sercem i wolą niesienia pomocy dokłada wszelkich starań, aby poprawić sytuację osób chorych, wymagających pomocy lub po prostu odrobiny ciepła. Wszyscy zdajemy sobie sprawę, że można więcej osiągnąć w tej kwestii mając pewne zaplecze finansowe ? stąd decyzja eCORRECTORa o podarowaniu 1% zysków z IV kwartału kolejnej działalności charytatywnej.

W tym roku przekazaliśmy już fundusze na Wielką Orkiestrę Świątecznej Pomocy, Fundację KOLOROWY ŚWIAT oraz Fundację SMA.  Teraz pragniemy prosić Państwa o pomoc w wyborze kolejnej inicjatywy!

Zachęcamy do nadsyłania propozycji tych inicjatyw charytatywnych, które są niosą pomoc i są godne promowania ze względu na przekazywane wzorce. Na propozycje czekamy do 15 listopada. Niebawem ogłosimy, jaką inicjatywę wesprzemy przekazując jej 1% zysków za IV kwartał.

 

eCORRECTOR współpracuje z Instytutem Łukasiewicza nad projektem “Jak było naprawdę?”

eCORRECTOR współpracuje z Instytutem Łukasiewicza nad projektem “Jak było naprawdę?”

 

W październiku nawiązaliśmy współpracę z Instytutem Łukasiewicza w zakresie korekt tekstów anglojęzycznych na potrzeby ich najnowszego projektu Jak było naprawdę? Niemieckie obozy, polscy bohaterowie. Inicjatywę wspierają takie instytucje jak Muzeum Historii Polski, Ośrodek Karta czy Polskie Towarzystwo Historyczne. Patronat honorowy objął Prezydent RP, Andrzej Duda.

Namacalnym rezultatem kooperacji jest strona internetowa http://jakbylonaprawde.pl/. Głównym zamiarem pomysłodawców jest ostateczne wyjaśnienie kwestii ?polskich obozów koncentracyjnych? – niepoprawnego określenia, które niestety wciąż pojawia się w prasie. Anglojęzyczna wersja strony, nad którą współpracowaliśmy, ma pomóc zagranicznym dziennikarzom i innym czytelnikom przyglądającym się tej kwestii w opracowaniu poprawnego merytorycznie artykułu. W przygotowaniu znajduje się także publikacja w dwóch językach!

Dodatkowym celem jest pokazanie postawy naszych rodaków w czasie konfliktu zbrojnego. Inicjatywa Jak było naprawdę? Niemieckie obozy, polscy bohaterowie ma pokazać to, co działo się za ogrodzeniem obozu koncentracyjnego podczas II Wojny Światowej oczami osób, które przetrwały ten horror. Na wspomnianym portalu możemy zapoznać się ze wspomnieniami byłych więźniów, z obrazami wciąż żywymi w pamięci. Ich słowa poruszają do głębi oraz pozwalają spojrzeć na życie z innej perspektywy.

Ważną częścią strony są także sekcje ?Rozmowy? oraz ?Aktualności?. Możemy tam przeczytać wypowiedzi ekspertów oraz osób związanych z historią obozów koncentracyjnych, a także być na bieżąco z wydarzeniami ich dotyczącymi.

Nasza rola w projekcie Jak było naprawdę? Niemieckie obozy, polscy bohaterowie

eCORRECTOR z dumą podjął się zadania korekty anglojęzycznej wersji portalu poświęconego projektowi Instytutu Łukasiewicza. Teksty o tak ogromnym znaczeniu historycznym powierzyliśmy naszym najlepszym ekspertom,  którzy dołożyli wszelkich starań, aby przekaz był czytelny i pozbawiony nieścisłości. Podjęli się tego autentyczni specjaliści – wieloletni członkowie Society for Editors and Proofreaders (SfEP) oraz native speakerzy języka angielskiego z wyższym wykształceniem w obszarze historii.

Raz jeszcze serdecznie zachęcamy do zapoznania się z treściami umieszczonymi na portalu http://jakbylonaprawde.pl/ i poszerzenia własnej wiedzy na temat II Wojny Światowej.

Z wielką przyjemnością bierzemy udział w projektach tego rodzaju, świadcząc profesjonalne usługi tłumaczenia i korekty native speakera. Nie możemy się doczekać kolejnych inicjatyw!

eCORRECTOR na InnovaTex

eCORRECTOR na InnovaTex

Targi Technicznych Wyrobów Włókienniczych InnovaTex w Łodzi to cykliczna impreza o charakterze międzynarodowym gromadząca producentów i użytkowników tekstyliów specjalistycznych. Jest to branża, która rozwija się niesamowicie prężnie ? techniczne wyroby włókiennicze otaczają nas na co dzień, nawet jeśli nie zdajemy sobie z tego sprawy.

Co nas łączy z tekstyliami technicznymi?

eCORRECTOR ma spore doświadczenie we współpracy z ta branżą. Nasi klienci ze świata tekstyliów technicznych to m.in. Sako-Expo ? dystrybutor tekstyliów technicznych, Tetex ? europejski portal tekstylny oraz wydawca kwartalnika tekstyliów technicznych czy też SIOEN ? światowy potentat w produkcji tekstyliów technicznych o rozmaitych zastosowaniach.

W tym roku eCORRECTOR był także członkiem targów InnovaTex! Pomagaliśmy chociażby przy tworzeniu anglojęzycznej części katalogu handlowego. Oprócz tego, rozmawialiśmy także z poszczególnymi producentami i odbiorcami na temat wpływu jakości tekstu umieszczanego na produkcie czy ulotce na ekspansję biznesową. Przygotowaliśmy także artykuł branżowy w katalogu InnovaTex, w którym podpowiadamy, jak obejść bariery językowe podczas rozwijania firmy oraz na co zwrócić uwagę, wybierając profesjonalnego tłumacza.

InnovaTex to coś więcej niż wystawy

Imprezą towarzyszącą targom InnovaTex była Konferencja Technicznych i Specjalnych Wyrobów Włókienniczych pod hasłem ?Wypełnij swój świat tekstyliami?. Stanowiła ona wyjątkową platformę do dyskusji teoretyków i praktyków. Dzięki możliwości wymiany doświadczeń mogli poczynić kroki ku ulepszeniu stosowanych rozwiązań technologicznych stosowanych w mniejszych i większych firmach.

Dla uczestników konferencji i targów eCORRECTOR przygotował wyjątkową ofertę specjalistycznych tłumaczeń oraz korekty artykułów naukowych przed ich publikacją przez wykwalifikowanego native speakera. Promocyjna stawka przysługuje osobom posiadającym bilet wejściowy na targi.

Serdecznie zachęcamy do zapoznania się z tegoroczną edycją katalogu InnovaTex oraz zapraszamy do udziału w kolejnej edycji. Ponownie przygotujemy dla Państwa ciekawą niespodziankę!

Promocja akademicka eCORRECTORa dla naukowców i studentów!

Promocja akademicka eCORRECTORa dla naukowców i studentów!

W większości polskich uczelni rozpoczął się już nowy rok akademicki ? korytarze znów zapełniły się studentami, a profesorowie biegają z naręczami materiałów na zajęcia. Mamy nadzieję, że ten rok będzie owocny naukowo dla osób po obu stronach katedry. Dlatego też przygotowaliśmy nową promocję adresowaną do środowiska akademickiego. W październiku otrzymają Państwo 10% zniżkę na korektę tekstu naukowego!

Dlaczego warto poddać publikację korekcie native speakera?

Dobrze przygotowana publikacja podnosi prestiż naukowca ? zwłaszcza ta przygotowana w języku obcym. Taki tekst oznacza wielokrotnie, że prowadzone badania mają ogólnoświatowy wymiar, nie są ograniczone wyłącznie do znanego podwórka macierzystej uczelni. Warto więc pokusić się o takie pozycje w dorobku naukowym. Zdarza się jednak, że nawet zaawansowana znajomość języka (polskiego czy obcego) i obszaru badawczego nie gwarantuje całkowitej poprawności tekstu. Z pomocą przychodzi eCORRECTOR i nasza specjalna usługa ? korekta tekstów naukowych.

Artykuł naukowy jest zupełnie innym rodzajem tekstu i nie można go powierzyć korekcie przypadkowej osoby. Naszym priorytetem jest przekazanie takiego zadania osobie kompetentnej ? ekspertowi w dziedzinie, której dotyka tekst, z własnym dorobkiem naukowym i tytułem doktora nauk, a także kompetencjami językowymi na poziomie native speakera języka docelowego. Tylko taki wybór korektora zagwarantuje wyeliminowanie wszelkich błędów z tekstu, zwłaszcza nieścisłości merytorycznych. Dzięki naszej usłudze zyskują Państwo pewność, że publikacja otrzyma pozytywną recenzję. Więcej szczegółów związanych z tą ofertą znajda Państwo na naszej stronie.

 Kontrola jakości korekty tekstu naukowego to podstawa

Dodatkowym zabezpieczeniem, jakie eCORRECTOR stosuje w przypadku korekty tekstu naukowego, jest procedura Gwarancji Kontroli Jakości. Dr Mark Hunt osobiście czuwa na poprawnym przebiegiem całego procesu korekty, wykorzystując doświadczenie zdobyte m.in. podczas publikowania własnych osiągnięć. Do każdego zlecenia dołączany jest Certyfikat Korekty Native Speakera, który jest dokumentem wielokrotnie wymaganym przez redaktorów zagranicznych czasopism naukowych ? zapewnia on o wysokiej jakości językowej i merytorycznej tekstu.

Aby ułatwić Państwu przygotowanie profesjonalnego teksty naukowego, przypominamy o jednej z naszych publikacji. Jest to poradnik Jak pisać, by zwiększyć liczbę publikacji?, który zawiera podstawowe wskazówki dotyczące przygotowania artykułu naukowego. Równocześnie gorąco zachęcamy do skorzystania z naszej usługi korekty teksty naukowego, nie tylko w październiku.

O naszym profesjonalizmie świadczy chociażby to, że jesteśmy rekomendowanym korektorem czasopisma Ginekologia Polska oraz wyłącznym korektorem Zeszytów Naukowych Akademii Morskiej w Szczecinie, a wiele artykułów po korekcie naszych native speakerów ukazało się w prestiżowych wydawnictwach (np. Acta Neuropsychologica, PLOS OneJournal of Place Management and Development).

korekta tekstu naukoweg

eCORRECTOR na ATC Language Industry Summit

eCORRECTOR na ATC Language Industry Summit

W zeszłym tygodniu (22-23.09) eCORRECTOR uczestniczył w fantastycznym spotkaniu branżowym jakim jest ATC Language Industry Summit. Tegoroczne jubileuszowe spotkanie (ATC obchodzi 40-lecie istnienia) odbyło się w niesamowitej lokalizacji w Londynie z takim oto widokiem:

ATC Language Industry Summit - Londyn

ATC Language Industry Summit miało miejsce w sercu Londynu

Czego dowiedzieliśmy się podczas konferencji ATC?

Widoki jak zawsze robiły wrażenie, jednak program spotkania wywołał nie mniejszy zachwyt. Konferencja, której patronowały firmy takie jak Voicebox, SDL Trados , SmartCAT, Matecat, XTM, Plunet, Easyling oraz MemoQ, miała niezwykłe bogaty program wykładów oraz warsztatów.

Mieliśmy szansę dowiedzieć się od najlepszych w jaki sposób zdobycze technologii są używane do tego, aby klientom dostarczać tłumaczenia najwyższej jakości czy skrócić czas realizacji zleceń. Mogliśmy wreszcie przekonać się, że niemożliwe stało się możliwe ? czyli 50 stron tłumaczenia w jeden dzień to już nie marzenie zdesperowanego tłumacza. I to nie dzięki Google Translate, ale jak najbardziej profesjonalnym narzędziom wspomagającym tłumaczenie oraz współpracy zespołu tłumaczy oraz profesjonalnego korektora. Jego rola polega na spinaniu całości i zapewnieniu sprawnego przebiegu realizacji, aby nawet tak ekspresowe tłumaczenie było nie tylko wykonalne, ale też stało na najwyższym poziomie jakości.

 ATC Language Industry Summit to więcej niż tylko narzędzia CAT

ATC Language Industry Summit


Dorota podczas ATC Language Industry Summit

Jeden z najbardziej niezwykłych wykładów podczas konferencji ATC dotyczył rozwijającej się specjalizacji tłumaczenia języków niszowych. Jest ona niezwykle potrzebna w momentach kryzysowych, jakie ogarniają dzisiejszy świat, np. zjawisko epidemii Eboli i konieczność znalezienia tłumaczy Swahili czy obecny kryzys emigracyjny.

Wiele dyskusji poświęcono również Brexitowi i jego wpływowi na rynek tłumaczeń w Wielkiej Brytanii i Europie. My, jak wiecie z naszych wpisów, Brexitowi się nie dajemy i śmiało rozwijamy zarówno nasz europejski oddział w Warszawie (Polska), jak i brytyjską gałąź w Yorku (Wielka Brytania). Obydwa mają wielki potencjał!

Uczestnictwo w konferencji ATC to źródło inspiracji, ale też i okazja do zawarcia wielu cennych kontaktów. Dzięki nim nasze usługi tłumaczeń i korekt wykonywanych przez wykwalifikowanych native speakerów nabierają jeszcze większego rozpędu. Dostęp do specjalistów z całego niemal świata, także tych wyspecjalizowanych w bardzo wąskich dziedzinach, sprawia, że nie ma dla nas rzeczy niemożliwych! 🙂

Korekty angielskich native speakerów z najpiękniejszego miasta Anglii!

Korekty angielskich native speakerów z najpiękniejszego miasta Anglii!

W ramach miesiąca promującego związki Europy z Wielką Brytanią (przypominamy o aktualnej promocji!), przybliżymy nieco miasto, z którego eCORRECTOR nadzoruje pracę korektorów i tłumaczy. Jest nim York, siedziba brytyjskiego oddziału naszej firmy.

Dlaczego właśnie tutaj?

 York to najpiękniejsze miasto w Anglii

Tą śmiałą tezę potwierdzają rok rocznie wyniki sondaży:

http://www.dailymail.co.uk/travel/

 W Yorku działa najszybszy internet w UK!

Mieszkańcy tego miasta mają dostęp do sieci światłowodowej gwarantującej dostęp do internetu o prędkości 1 gigabita, czyli aż 1,000 Mbps! Jest to nie bez znaczenia dla eCORRECTOR jako firmy obsługującej klientów za pośrednictwem szybkich łączy ? im szybciej, tym lepiej! W tej kwestii bardzo trudno nas pobić. http://www.bbc.co.uk/news/

 Jest tu wspaniały wydział lingwistyczny!

Korekty angielskich native speakerów z najpiękniejszego miasta Anglii!

Mark, Dorota i Magda przed katedrą York Minster

http://www.york.ac.uk/

University of York to jeden ze 100 najlepszych uniwersytetów na świecie!

http://www.topuniversities.com/

Dzięki bliskości tak renomowanego uniwersytetu eCORRECTOR ma bezpośredni dostęp do dzieł i wyników badań wielu uznanych naukowców i specjalistów w obszarze językoznawstwa. Dzięki temu możemy nawiązać kontakt z licznymi autorytetami w świecie nauki ? nasza specjalność to profesjonalne korekty językowe tekstów specjalistycznych przeznaczonych do publikacji.

Nasz redaktor naczelny Działu Naukowego, dr Mark J. Hunt, prowadzi w Yorku swoje badania na Wydziale Biologii.

To tutaj swoje badania do doktoratu obejmującego zagadnienia lingwistyki i przekładu przeprowadza nasza specjalistka ds. obsługi klienta i jakości tłumaczeń, Magdalena Ochmańska.

 York to multi-kulti z 2000-letnią tradycją

Historia tego miejsca sięga czasów antycznych ? Rzymianie dotarli do Yorku w 71 r. i nazwali miasto Eboracum. Wikingowie, którzy osiedlili się tutaj w 866 r., nazwali je Jorvik i założyli tu swoje osady. Po odbiciu regionu przez Anglików miasto wróciło do nazwy York. Bez względu na to, czy użyjemy nazwy Eboracum, Jorvik czy York, jedno jest pewne ? płynie w nim tradycja (i krew) wielu kultur i języków. To coś, co nam się bardzo podoba! ?

Zapraszamy do odwiedzenia naszej strony i kontaktu w celu zapoznania się z naszą ofertą usług językowych, obejmujących profesjonalne tłumaczenia i korekty językowe native speakerów.

Przypominamy także o trwającej do końca września promocji dotyczącej 10% zniżki na korekty i tłumaczenia angielskich native speakerów!