Copywriting for Amway’s Winter Catalogue 2015/16

Copywriting for Amway’s Winter Catalogue 2015/16



This year eCORRECTOR, in cooperation with the advertising agency YOHO, helped prepare the text for Amway’s Winter catalogue 2015/2016.

The product descriptions in the catalogue of this internationally recognised brand were prepared by our experienced copywriters.

If you would like to find out how our copywriting service can help you please contact us:

    Send text for free evaluation

    Add a file for the quote:

    Single’s Day in China

    Single’s Day in China

    Single’s Day in China

    November 11th is not only Rememberance or Veterans Day. On this day China celebrates Single’s Day, a sort of anti-Valentine’s Day. The choice of date is not coincidental – four singles (11.11) to represent four lonely people.

    Single’s Day was created by several students in the 90’s as a joke, however, as for today it is the most important commercial holiday in China. In contrast to Valentine’s Day , when when we lavish gifts on our beloved ones, November 11th purpose is to celebrate yourself by a shoping frenzy.

    That day, online shopping portals offer up to 70% discounts on their products every year breaking sales records . In 2014, in just 24 hours e-commerce vendors sold products for over 9 bilion dollars!

    They must really love themselves!

    eCORRECTOR’s new website

    eCORRECTOR’s new website

    eCORRECTOR?s new website

    Welcome to the new version of eCORRECTOR’s website!

    Now it is mobile friendly so you can click or tap your way into news and promotions anywhere!

    Quality Control Guarantee in eCORRECTOR

    Quality Control Guarantee in eCORRECTOR

    Quality Control Guaranteecertyfikat-01

     We use expert proofreaders who understand the science (most are PhD holders) and provide the high standards of English required for publication in international peer-reviewed journals.

     Your manuscript will be proofread for grammar, punctuation and syntax as well as reworded where appropriate to improve the flow of the text.

     We guarantee to revise the language of your paper free of charge until you are completely satisfied.

    Advice when preparing original articles for submission

    Advice when preparing original articles for submission

    Advice when preparing original articles for submission


    Below is some advice that authors may find helpful when preparing their work for publication in international peer-reviewed journals. This advice is based on years of both publishing my own work and reviewing the work of others.


    Prepare your figures


    1- Ensure you have results that are complete and sufficiently developed to warrant publication in the first place. One of the best ways to do this is to prepare your figures (or most of them). This is often the most time consuming as it ultimately involves doing the stats to show significant differences on your figures.


    2- Make sure your figures are internally consistent in terms of layout and for subsections within each figure (ie A, B,C –  a,b,c ? i,ii,iii). Check the guidelines of examples of published articles in your target journal.


    3- Make sure you use appropriate statistics and tests for normality. Statistical differences are the core of most papers and reviewers are always asked to remark on if the correct statistics have been used.


    Once you have a reasonable draft of your figures (including stats) start writing the text for the Results section.


    Write your Results


    Golden Advice: Break down your Results section into smaller ?bite-size? subsections. This helps create a logical flow for your results deepening as you move through the sections. It is generally better for subsections (and title of figure captions) to be a statement i.e. ?d-tubocurarine induces spike and wave seizures? rather than something vague ?the effect of d-tubocurarine?.


    1- Refer to other articles in high impact journals to ensure you use the correct vocabulary and formal style of a high impact publication.


    2- Many journals impose strict word limits for the main text, but not for Figure legends. Therefore, if you need to keep your Results section concise you can elaborate to a certain extent in the Captions themselves, such as drawing attention to specific aspects of the figure.


    3- When writing the Results section it may be apparent that you have overlooked something which may add value to your paper. If this is something that should not seriously impact your findings, but you are concerned a reviewer may criticize the lack of these data, then run a few pilot studies and providing they are consistent with your general hypothesis include them in the text of the Results.


    Write your Methods


    Golden Advice: If you have a complicated experimental paradigm or numerous groups then graphically describe your methods/structure of experiments in the form of a table or flow-chart.


    1- This is normally the most straightforward part of a paper and should not take too long to complete. There are normally set protocols for methods which can be found in published papers. This can be used as a basis for writing your own Methods section.


    2- Ensure that N values are clearly stated for experimental groups and that they all add up to the correct number at the end. Numerous submissions have formal errors of this type in and it is easy to fix.


    Write your Discussion


    Golden Advice: A reader should be able to read your Discussion without having read the Introductions/Results/Methods and still understand the main purpose, findings and importance of your work.


    1- Make the first paragraph a general summary of your work with a closing sentence about the potential implication.


    2- Discuss your work appropriately in terms of other published work, are your results consistent with other work, do they differ? If so, perhaps methodological/analytical differences may account for this.


    3- Your work will not be perfect. Whilst you do not want to draw attention to the short comings of your own study it is important to be slightly self-critical of your work. What are the limitations? What should be interpreted cautiously?


    4- Make sure you use paragraphs and subsections appropriately. Do not have one long paragraph (20 lines or more) or lots of short paragraphs (5 lines or less) as this is hard to read. Arrange the text in a logical manner so that it essentially tells a story of the main points of your work.


    Prepare your Introduction


    Golden Advice: Ensure that you clearly express your hypothesis or what it is you want to examine.


    1- Introductions do not need to be long and should not an extended review of literature. Most readers will be familiar with the background and the job of a good introduction is to emphasize the relevant findings of previous publications to introduce the author?s purpose for doing the work. Examples are extension of previous work, a gap in understanding a particular phenomenon, resolving a contradiction.


    2- A general structure is as follow.

    First paragraph: general background

    Second-third paragraph: specific points relevant to your particular study

    Fourth paragraph: your specific hypothesis or what it is you want to test.


    3- It is generally best to write your Introduction once you have written the Discussion as you will be able to ?introduce? the main aspects of your study.


    Prepare your Abstract


    Golden Advice: The abstract is the most important part of your work and will determine whether a reviewer accepts to review your article (or even if it is sent out for review by the Area Editor). Therefore, absolutely make sure you have drafted it several times until you are completely satisfied with the text.


    Formal Formatting


    1- Always carefully adhere to the guidelines laid out in the For Authors sections of the journal website. This includes keeping to word limits, layout of texts, fonts, mode of citation and reference lists.


    2- Check the figure numbers provided in the Results section are consistent with the actual figures.


    3- Run a spell and grammar check. Read a printed version of your paper before submitting it to the journal to reduce the number of formal mistakes.


    4- Ensure you have a professional cover letter which should be submitted alongside your manuscript.


    5- If you are concerned about the quality of your language ask a colleague to proof the language for you or send it to a reputable scientific proofing service.



    eCORRECTOR adds new language service – audio recordings

    eCORRECTOR adds new language service – audio recordings

    eCORRECTOR  has recently introduced audio recordings as a new language service.

    We offer English language voice recordings by speakers with a neutral British accent.

    Recently, we successfully completed our first audio recordings for a lecture series for the

    Kronenberg Foundation in collaboration with the Maritime University of Szczecin.

    If you are interested in how we can help your organisation please contact us:

      Wyślij tekst do darmowej wyceny

      Dodaj załącznik do wyceny:


      Ways to improve the quality of translation

      Ways to improve the quality of translation

      Ways to improve the quality of translation

      In 2006, a quality standard, specifically written for the translation industry, EN 15038, was introduced by the European Committee for Standardization. This standard gained acceptance worldwide and the European Union has begun including it as a benchmark in its tender specifications.

      According to this standard translation process shall consist of 6 steps: translation, checking, revision (2 pairs of eyes rule), editing (via specialists not knowing the original), proofreading and final verification. What?s crucial the standard states that translation shall be made by a person for whom target language is native language.

      Nowy Prezentacja programu Microsoft PowerPoint

      Table 1: Steps of translation process according to EN  15038 with marked role of native speaker


      In the translation practice it is often difficult to fulfill all the requirements of the EN 15038 standard. Special difficulties appear with: target language being native language. It is often connected with lack of sufficient number of specialists of some more popular languages (eg. English) knowing other language good enough to make translation. In reality there is high disproportion of the number of documents that need to be translated into eg. English and the number of appropriate language specialist with native English (other pairs of languages might come here as well).

      Due to the above mentioned difficulties the translated texts even though are understandable for the reader they often cause discomfort which negatively influences the reception of the translation- sometimes in specialist  literature the translation language is even called as third language or translationese.

      Correction by native speaker of the chosen language is a perfect answer for the above mentioned problems. With the help of the native speaker of a particular specialization at the same time we fulfill 3 important steps of translation process: REVISION (two pairs of eyes rule), EDITING (checking text by the expert) and PROOFREADING- what?s most important: even though the translation is actually made by the person whose source language is not native with the native speaker correction we get the same effect.